==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་མགོན་པོ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ། ཀླུ་སྒྲུབ།
དཔལ་མགོན་པོ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ།
ཀླུ་སྒྲུབ།
༄། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ནཱ་ཐ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སཱ་དྷ་ན་ཀྲ་མ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་མགོན་པོ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཇིགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་འཇིགས་བྱེད་པ། །ནག་པོ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་རྣམས་ཀྱིས། །དོན་བསྡུས་པ་ནི་བཤད་པར་བྱ། །བླ་མ་བརྙས་བྱས་སེམས་ཅན་འཚེ། །དམ་ཚིག་སྨོད་དང་བསྟན་པ་བཤིག །དེ་རྣམས་བསྒྲལ་བར་བྱ་བ་ཡིན། །གཞན་དུ་ནམ་ཡང་བྱ་བ་མིན། །དང་པོ་གནས་བཙལ་བརྟག་པར་བྱ། །སྐྱེ་གནས་སྒོ་ཅན་དབང་ལྡན་ལྷ། །རིའམ་ཚང་ཚིང་ཕུག་དག་གམ། །དུར་ཁྲོད་དག་གམ་
༄། །ལམ་ཅན་ནམ། །མཚན་མ་གཅིག་པ་དག་ཏུ་བྱ། །རང་སྙིང་ཧཱུཾ་བསྒོམས་འཕྲོ་འདུ་ལས། །དེ་ལས་ལྷ་ཚོགས་རང་སྣང་འགྱུར། །སྣ་ཚོགས་མཆོད་པ་རྣམ་གསུམ་བྱ། །བཤགས་པ་བྱེད་དང་སྡོམ་པ་དང༌། །ཡོངས་སུ་བསྔོ་དང་ལམ་ལ་གནས། །དེ་ནས་བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་དང༌། དགའ་དང་བཏང་སྙོམས་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམས་ལ། །སྔགས་འདི་ཡིས་ནི་བརྟན་པར་བྱ། །ཨོཾ་ཤཱུ་ཉ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱ་ཏམ་ཀོ་྅ཧཾ། སེམས་དེ་རཾ་ལས་ཉི་མར་གྱུར། །པཾ་ལས་སྣ་ཚོགས་པདྨར་བསྐྱེད། །དེ་སྟེང་ཧཱུཾ་ནི་མཐིང་ག་ལས། །གྲི་གག་སྔོན་པོ་དག་ཏུ་གྱུར། །ཕར་འཕྲོས་ཚུར་ནི་འདུས་པ་ལས། །གཟས་པ་བསྒྱེལ་བའི་གདན་སྟེང་ན། །སྐུ་མདོག་ནག་པོ་འཇིགས་པ་ཆེ། །ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་ཟ་བར་བྱེད། །ཞབས་རྣམས་ས་ལ་རྡེབས་མཛད་ཅིང༌། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་སྡིགས་པར་བྱེད། །ཞལ་བཞི་པ་ལ་ཕྱག་དྲུག་པ། །གཡས་པ་དཀར་ལ་གཡོན་པ་དམར། །རྒྱབ་ནི་སེང་གེའི་ཞལ་དང་ལྡན། །རྩ་བའི་ཞལ་ནི་ནག་པོ་སྟེ། །རྩ་བའི་ཕྱག་ནི་གྲི་གུག་དང༌། །ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀད་པ་འཛིན། །བར་མ་གཉིས་ན་དབྱུག་ཏོ་དང༌། །གླང་པོ་ཆེ་ཡི་པགས་པ་འཛིན། །གསུམ་པ་དགྲ་སྟ་ཞགས་པ་འཛིན། །སྟག་གི་པགས་པས་སྨད་དཀྲིས་ཤིང༌། །འཛག་པའི་མགོ་བོས་དོ་ཤལ་བྱས། །ཤིན་ཏུ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་བསྐྱེད། །གཡས་སུ་གཏུམ་མོ་སྔོན་མོ་སྟེ། །གཡས་ན་ཐོད་པ་གཡོན་དར་ནག །གཡོན་དུ་གཡུང་མོ་དམར་མོ་སྟེ། །ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་ཞགས་པ་བསྣམས། །རཀྵ་སི་དང་སིངྒ་ལ། །མོན་མོ་ནག་པོའི་ཚུལ་དུའོ། །ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། །རང་བཞིན་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །གནས་

【汉语翻译】
吉祥怙主黑大怙主的修法次第名为，龙树。
吉祥怙主黑大怙主的修法次第名为。
龙树。
༄༅། །印度语：Śrī nātha mahākāla sādhana krama nāma。藏语：吉祥怙主黑大怙主的修法次第名为。 顶礼吉祥怙主黑大怙主！ 怖畏众生作怖畏，顶礼黑怙主之后，为欲求者之修法，当说义之撮要。 诋毁上师恼害众生，违犯誓言诽谤佛法，彼等是应诛杀之，其他何时皆不应。 首先寻觅处所应观察，生处有门具力天，山或丛林洞穴等，或为尸陀林等，或有道路处，当于一相处所修。 自心观想吽字放收光，从彼自显化为本尊众，备办三类诸供品，忏悔罪业受律仪，回向善根安住道。 之后修持慈悲及，喜与舍心当修习。 之后修习空性已，以此咒语而坚固。 嗡，修尼雅达嘉纳班杂 梭巴瓦 阿玛郭杭。（藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ཉ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱ་ཏམ་ཀོ་྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ शुन्यताज्ञानवज्र स्वभावात्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatājñānavajra svabhāvātmako'ham，汉语字面意思：嗡，空性智慧金刚，自性我）。心化为让字成太阳，碰字生出各种莲花，其上吽字深蓝色，化为蓝色弯刀。 光芒四射复收摄，于镇压邪魔之座上，身色黑色极怖畏，吞食三界诸有情。 双足践踏于地上，威胁天人及非天。 四面六臂之身相，右面白而左面红，背面具有狮子面。 根本之面为黑色，根本之手持弯刀，颅器盛满鲜血持。 中间二手持杖与，大象之皮而持之。 第三手持钺斧与索。 以虎皮围于下身，以滴血头颅作项链，生起极度之怖畏。 右侧为黑猛母青色，右手持颅左持黑幡。 左侧为红猛母，手持连环套索。 罗刹斯与辛哈拉，化为黑门母之相。 自心间吽字放光芒，自性处所迎请来，安住

【英语翻译】
The Gradual Practice of Glorious Great Black Protector, by Nāgārjuna.
The Gradual Practice of Glorious Great Black Protector.
By Nāgārjuna.
༄། །In Sanskrit: Śrī nātha mahākāla sādhana krama nāma. In Tibetan: The Gradual Practice of Glorious Great Black Protector. Homage to the Glorious Great Black Protector! He who makes fearful the hosts of fears, Having paid homage to that Black One, For those who desire his practice, I shall explain the condensed meaning. Disparaging the guru, harming sentient beings, Reviling the samaya and destroying the doctrine, Those are to be slain, At no other time is it to be done. First, one should seek a place and examine it, A place of birth, with a door, a powerful deity, A mountain, a thicket, or a cave, Or a charnel ground, Or a place with a path, One should practice in a place with a single characteristic. Meditating on the Hūṃ in one's heart, from the emission and gathering, From that, the deity assembly transforms into one's own appearance. Make various threefold offerings, Perform confession and vows, Dedicate completely and abide on the path. Then, cultivate loving-kindness and compassion, Joy and equanimity should be meditated upon. Then, having meditated on emptiness, Stabilize it with this mantra: Oṃ śūnyatājñānavajra svabhāvātmako'ham. (藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ཉ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱ་ཏམ་ཀོ་྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ शुन्यताज्ञानवज्र स्वभावात्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatājñānavajra svabhāvātmako'ham，汉语字面意思：嗡，空性智慧金刚，自性我). That mind transforms from raṃ into the sun, From paṃ, various lotuses are generated, On top of that, the blue Hūṃ, Transforms into a blue hooked knife. From the radiating and gathering back, On top of a seat of one who has been subdued, Body color black, greatly terrifying, Consuming the three realms completely. The feet stamping on the ground, Threatening gods and demigods. With four faces and six arms, The right face white and the left face red, The back face is endowed with a lion's face. The root face is black, The root hands hold a hooked knife, And a skull cup filled with blood. The middle two hands hold a staff, And the skin of an elephant. The third holds an axe and a lasso. The lower body is wrapped in tiger skin, And a garland of dripping heads is worn. Generating extreme terror. On the right is the fierce blue Tummomo, In the right hand a skull cup, in the left a black banner. On the left is the red Yungmo, Holding a lasso of a string of lambs. Rakshasi and Singhala, In the form of a black Monmo. From the Hūṃ in the heart, light radiates, Inviting from the natural abode, Abiding

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ནས་འོངས་ནས་དེ་ལ་ཐིམ། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ས་དགུག་གཞུག་བྱ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །བརྟན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ། །མེ་ཏོག་ནག་པོ་འབྲས་བུ་དང༌། །མི་དབང་འབྲས་དང་དཀར་དམར་དང༌། །ཀླད་པ་ན་ཚེ་དམར་བཞི་དང༌། །བདུད་རྩི་ལྔ་དང་དབང་པོ་ནི། །ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ཀ་པཱ་ལར། །ཟླ་བ་ཉི་མའི་བར་དུ་ནི། ས་བོན་ལྔ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་ལྔ། །འོག་
༄། །ཏུ་མེ་སོགས་འབར་བ་ནི། །དྲི་མ་རྣམ་པར་དག་བྱས་ནས། །མི་སྡུག་དྲི་དང་རྣམ་རྟོག་ནི། །ཧ་དང་ཧྲཱིཿ་དང་ཧོས་སྦྱངས་ནས། །དེ་ནས་ཆོ་གས་ལྕེ་མྱང་བྱས། །དེ་ལ་དབུལ་བའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་གྱི་ནི་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨི་དཾ། དྷཱུ་པ། པུ་ཥྤ་དཱི་པཾ་གནྡཧ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཏི་ཤྵ་ཏི་ཥྠ། བནྡྷ་བནྡྷ། པ་ཙ་པ་ཙ། ཧཱུཾ་ཕཊ་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་དཔའ་བོ་ཡི། །དབེན་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གླུ་བླང་ཞིང༌། །བསྟོད་པ་འདི་ཡིས་ཡང་དག་བསྟོད། །ཧཱུཾ་སྲིན་པོའི་གཟུགས་ཀྱིས་གདུག་པ་ཅན་ཚར་གཅོད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྟེ། །གྲོང་ཁྱེར་སུམ་བརྩེགས་འཇིག་པར་བྱེད། །ལེགས་ལྡན་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བདག་གིས་བཙུན་པར་ཁྱོད་བསྟོད་དོ། །འཇིག་རྟེན་འདི་ན་རང་དབང་ཐོབ། །སྔོན་གྱི་བྲམ་ཟེས་སྨྲས་པ་ལྟར། །བཀྲ་ཤིས་མཆོག་བསྒྲུབ་སེམས་པ་དེར། །ཡིད་མྱུར་གཟུགས་ཅན་ཀུན་དུ་གྲགས། །མགོན་པོ་བྱེད་ཅིང་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང༌། །འཐབ་པའི་ཚེ་ན་རྟག་ཏུ་རྒྱལ། །གཤིན་རྗེ་མ་མོ་མངོན་པར་བསྟོད། །དར་གྱི་སྟོད་གཡོགས་སྔོན་པོ་ཅན། །སྡུག་དང་མི་སྡུག་ལུས་སུ་སྟོན། །མིག་གིས་ཐམས་ཅད་རྔམ་པར་བྱེད། །མཆོག་བསྒྲུབ་དཔག་མེད་སེམས་བདེར་བྱེད། །སྙིང་དང་ལྡན་ཞིང་རབ་ཏུ་དཔའ། །རྟག་ཏུ་ཁྱོད་ལ་བདག་གིས་བསྟོད། །བདག་གི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་དུ་ནི། །ཕྲེད་པའི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་ལ། །བདག་གི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ནི། །རཾ་ལས་ཉི་མའི་འོད་པདྨ། །གྲི་གུག་དབུས་ནས་ཕྲེང་བ་བྱ། །ཁ་ནས་ལྟེ་བར་འཁོར་ཚུལ་དུ། །འབུམ་ལ་སོགས་པ་ཅི་ནུས་བཟླས། །དེ་ལས་སྔགས་ལས་གྲི་གུག་འགྱུར། །དེ་ཡིས་བཅད་ཅིང་གཏུབས་པར་བསམ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གུ་ཎ་ཧྲྀ་ད་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ནས་རྟགས་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར། །རྟགས་ནི་བརྟན་པར་གྱུར་པ་དང༌། །གསད་པའི་ལས་ལ་འཇུག་པར་བྱ། །གོང་གི་སྔགས་དང་སྦྱོར་བ་ཡིས། །གྲ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་ལ། །བྱུགས་ལ་རལ་གྲི་གྲི་གུག་བྲི། །གྲུ་གསུམ་མདུང་རྩེ་མདའ་དང་གཞུ། །ཁ་དོག་ནག་པོ

【汉语翻译】
从那而来融入其中。匝（藏文，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：生），吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字），班（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：种子字），霍（藏文，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：种子字）吸引并遣回。以五股金刚杵手印，稳固地加持。黑色的花和果实，人王果和白色红色，脑髓和那杂红色四种，五甘露和诸根，从阿而出的颅器中，在日月之间，五种子和五铁钩，下面，熊熊燃烧的火焰等，完全净化污垢后，丑陋的气味和分别念，以哈和舍利（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）和吼遣除后，之后以仪轨舔舐舌头。对其布施的咒语是：嗡 班匝 给尼 匝 吽 班 霍 嗡 玛哈嘎拉 伊当，度巴，布巴，迪邦，甘达，伊当 巴林 卡卡 卡嘿 卡嘿 帝叉 帝叉，班达 班达，巴匝 巴匝，吽 啪 念诵此咒布施。金刚铃持勇士，以寂静的咒语歌唱，以此赞颂如实赞颂。吽 罗刹之身以凶猛者降伏菩提萨埵，摧毁三重城，善妙者，向您敬礼赞颂。我以恭敬赞颂您。于此世间获得自在，如昔日婆罗门所说，于成办吉祥殊胜之心者，名为意速形者周遍。作怙主并守护世间，战斗之时恒常胜，赞颂阎罗母。具有蓝色绸缎上衣，于身显现美与不美，以眼威慑一切，成办殊胜赐予无量心安乐，具心且极勇猛，我恒常赞颂您。于我日轮之中，以横卧之姿安住者，于我心轮之中，让字（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火的种子字）化为日轮光芒莲花，从弯刀中央作念珠，从口至脐轮转之状，念诵十万等尽力念诵。从此咒语化为弯刀，以此斩断并砍杀观想。嗡 玛哈嘎拉 固纳 舍日达 诶嘎匝匝 吽 啪。之后征兆将会出现，征兆稳固之后，开始进行杀业。以上面的咒语和合，于三棱轮，于三角形上，涂抹并绘制宝剑弯刀，三角形矛尖箭与弓，颜色黑色。

【英语翻译】
Having come from there, it dissolves into it. Jaḥ (Tibetan, Devanagari: जः, Romanized Sanskrit: jaḥ, Literal meaning: born), Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: seed syllable), Vaṃ (Tibetan, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, Literal meaning: seed syllable), Hoḥ (Tibetan, Devanagari: होः, Romanized Sanskrit: hoḥ, Literal meaning: seed syllable) attract and send back. With the five-pronged vajra mudra, bless firmly. Black flowers and fruits, human king fruit and white and red, brains and na tsha red four, five amritas and the senses, in the skull that comes from A, between the sun and moon, five seeds and five iron hooks, below, flames burning, etc., having completely purified the impurities, ugly smells and conceptual thoughts, having purified with Ha and Hrīḥ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: great compassion) and Ho, then lick the tongue with ritual. The mantra for offering to it is: Oṃ Vajra Ghini Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ Oṃ Mahākāla Idaṃ, Dhūpa, Puṣpa, Dīpaṃ, Gandha, Idaṃ Baliṃ Kha Kha Khāhi Khāhi Tiṣṭha Tiṣṭha, Bandha Bandha, Paca Paca, Hūṃ Phaṭ offer with the mantra. Vajra bell holder hero, sing with the solitary mantra, praise correctly with this praise. Hūṃ, the Rakshasa form subdues the cruel Bodhisattva, destroys the triple city, virtuous one, I prostrate and praise you. I praise you respectfully. In this world, obtain freedom, as said by the former Brahmin, for the mind that accomplishes auspiciousness, known everywhere as swift-minded form. Acting as protector and protecting the world, always victorious in battle, praise Yama's mother. Having a blue silk upper garment, showing beauty and ugliness in the body, intimidating everything with the eyes, accomplishing the supreme gives immeasurable peace of mind, having heart and being extremely brave, I always praise you. In the center of my sun, abiding in a horizontal manner, in the center of my heart wheel, let Raṃ (Tibetan, Devanagari: रं, Romanized Sanskrit: raṃ, Literal meaning: seed syllable of fire) transform into a sun-like lotus of light, from the center of the curved knife make a rosary, from the mouth to the navel in a revolving manner, recite a hundred thousand, etc., as much as possible. From that mantra, transform into a curved knife, with that, imagine cutting and chopping. Oṃ Mahākāla Guṇa Hṛda Eka Jaṭī Hūṃ Phaṭ. After that, signs will appear, after the signs become stable, begin to engage in the killing action. Combine with the above mantra, on the three-cornered wheel, on the triangle, smear and draw a sword and curved knife, triangle spear tip arrow and bow, color black.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་བྱས་ནས་སུ། །དགྲ་བོའི་
༄། །གཟུགས་བརྙན་ཁོ་ཅི་འདྲ། །ཆུས་སྦྲུས་པ་དང་ཆུ་ངོགས་ལ། །རྐང་རྗེས་དུར་ཁྲོད་ཐལ་བ་དང༌། །བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བག་ཕྱེ་དང༌། །ཁྲག་གིས་སྦྲུས་སོར་བརྒྱད་པ། །བྱས་ལ་སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་གཞུག །སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ལ་གནོད་སྦྱིན། །མོ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་དགུག་པར་བྱ། །ཁུགས་ནས་གདུག་པ་ཅན་ལ་གདབ། །ཡང་ན་རབས་ཆད་ཐོད་པ་རུ། །འཁོར་ལོ་ཁྲག་གིས་བྲ་བིར་བྱ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་གྲི་གུག་བྲི། །སྔགས་དང་མིང་སྤེལ་དུག་གིས་དགང༌། །ཀླུ་ཡོད་གནས་སུ་མཛེ་ཡིས་འཛིན། །ཁྲག་བཀང་དུར་དུ་སྦས་གྱུར་ན། །རིགས་རྒྱུད་རྩད་ནས་འཆད་པར་འགྱུར། །ཞིང་ལ་སྦས་ན་མི་སྐྱེ་འགྱུར། །ཕུར་བུས་གདབ་ཅིང་ཉི་ཟླའི་བར། །གཡུང་དྲུག་གཙུག་གི་འུག་པ་རུ། །གསོད་པའི་སེམས་ཀྱིས་གསོད་པར་འགྱུར། །ཁྲག་དང་དུག་དང་སྐེ་ཚེ་དང༌། །ཚ་གསུམ་མྱོས་བྱེད་བདུད་རྩི་སྦྱར། །ལུས་ཀུན་ལ་ནི་བྱུགས་གྱུར་ན། །རིམས་ནད་ཀུན་གྱིས་ཐེབས་པར་འགྱུར། །ཐོད་ཁྲག་བཀང་ལ་ལྷ་རྟེན་ལ། །བཟླས་པ་འབུམ་བྱས་ཕུར་བས་གདབ། །གྲོང་ཁྱེར་ངེས་པར་འཁྲུག་པར་འགྱུར། །ཁྲག་དང་དུག་གིས་རབ་བཀང་ལ། །འགྲམ་རྩ་དག་ཏུ་སྦས་གྱུར་ནས། །གྲོང་ཁྱེར་འཇིག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཉི་མ་ཡི་ནི་ཚེས་དག་ལ། །ཚ་བའི་མར་ཁུ་རབ་སྦྱར་ནས། །རྐང་པ་གཉིས་ལ་བྱུགས་བྱས་ནས། །བྱ་རོག་ཆེན་པོའི་སྐེད་བཅིངས་ན། །སྐྲོད་པ་དག་ཏུ་འགྱུར་བ་ཡིན། །གྲོག་མཁར་དག་གི་ས་དང་ནི། །གུར་ཀུམ་གི་ཝང་ཡུང་བ་ལ། །སྲིན་ལག་ཁྲག་གིས་སྦྱར་བྱས་ལ། །འཁོར་ལོ་ལེགས་པར་བྲིས་ནས་ནི། །སྤྲ་ཚིལ་ལིངྒ་བཅུག་བྱས་ནས། །ཁ་ནི་ནུབ་ཏུ་བལྟས་འགྱུར་ཏེ། །ཞག་བདུན་དག་གི་ཆོ་ག་ཡིས། །བརྒྱ་བྱིན་ཀྱང་ནི་དབང་དུ་འགྱུར། །ད་དུ་ར་ཡི་ཕྱེ་མ་དང༌། །ཤིང་སྲིན་ཟོས་པའི་ཕྱེ་མ་ཡིས། །ཤ་ཆེན་དག་ལ་སྦྱར་བྱས་ནས། །ཁ་རུ་བླུགས་པར་གྱུར་པ་ན། །ངེས་པར་སྨྱོ་བ་དག་ཏུ་འགྱུར། །གྲི་ཡིས་བཏུབ་ཅིང་བཅད་པ་དང༌། །ཧོམ་ཁུང་སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་བྱ། །རྡོ་ལ་རྟེན་བཅས་དར་གྱིས་དཀྲིས། །དབེན་པའི་གནས་སུ་བཞུགས་ནས་ནི། །མེ་ཏོག་ནག་པོ་ལ་སོགས་
༄། །པ། །ཤ་ཆེན་སྤོས་དང་གཏོར་མས་མཆོད། །དམ་ཚིག་ལྡན་པས་བྱས་གྱུར་ན། །རང་སེམས་ཅི་འདོད་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ཡི། །སྒྲུབ་ཐབས་བྱས་པའི་ཕན་ཡོན་གྱིས། །དེ་ནི་སྒྲུབ་ལ་དགའ་བ་དང༌། །མྱུར་བར་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དཔལ་མགོན་པོ་ནག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད

【汉语翻译】
做了之后，仇敌的
形象会是怎样？用水调和，在水边，
脚印、坟地灰烬等，五甘露和面粉等，
用血调和成八指长，做好后在心间安放轮。咒语的光芒对夜叉，
以及女众们进行勾招。勾招来后对恶毒者进行诅咒。
或者在绝嗣的头盖骨里，用血画轮。
在其中心画弯刀。咒语和名字混合，用毒灌满。
在有龙的地方，麻风病人拿着。
装满血埋在坟墓里的话，
血脉会彻底断绝。埋在田地里就不会生长。
用橛钉住，在日月之间，
六道众生头顶的猫头鹰里，
以杀戮之心进行杀戮。血和毒以及命根子，
三种热性的、麻醉的甘露混合。
涂抹在所有身体上的话，
会被所有瘟疫侵袭。装满头盖骨血，在佛像上，
念诵十万遍，用橛钉住。
城市必定会发生骚乱。装满血和毒，
埋在所有街角的话，
城市毁灭毫无疑问。在太阳的吉日里，
充分混合热性的酥油，
涂抹在双脚上之后，
用大乌鸦的腰带系紧的话，
就会变成驱逐者。蚂蚁窝的土和，
藏红花的蕊以及嫩枝，
用恶魔之手血调和之后，
好好地画轮，
放入蜂蜡阳具之后，
令其面朝西方，
用七天的仪轨，
连帝释天也能控制。曼陀罗花粉和，
被木虫蛀食的粉末，
与大肉混合之后，
放入其口中的话，
必定会变成疯子。用刀切割和砍断，
火供的坑里做烧施仪轨。
在石头上安置本尊，用绸缎缠绕。
在寂静的地方安住之后，
用黑色花朵等，
大肉、香和食子供养。具有誓言者做了之后，
自心所愿都会实现。具德黑怙主的，
修法所做的利益是，
他喜欢修法，
迅速获得成就。具德怙主黑色的修法次第是大学者龙树所造。

【英语翻译】
After doing that, what will the enemy's
image be like? Mix with water, and at the water's edge,
footprints, graveyard ashes, etc., five elixirs and flour, etc.,
mixed with blood to be eight fingers long. After making it, place the wheel in the heart. The light of the mantra harms the yakshas,
as well as the female crowd to summon. After summoning, curse the malicious one.
Or in the skull of the childless, draw the wheel with blood.
In its center, draw a curved knife. Mix the mantra and name, fill with poison.
In a place where there are nagas, a leper holds it.
If filled with blood and buried in a tomb,
the lineage will be completely cut off. If buried in the field, it will not grow.
Stab with a stake, between the sun and moon,
in the owl on the head of the six realms beings,
kill with a murderous heart. Blood and poison and life force,
three hot, intoxicating elixirs mixed.
If smeared on all bodies,
will be attacked by all plagues. Fill the skull with blood, on the statue of the deity,
recite a hundred thousand times, stab with a stake.
The city will surely be in turmoil. Fill with blood and poison,
if buried in all the street corners,
there is no doubt that the city will be destroyed. On the auspicious days of the sun,
fully mix hot ghee,
after smearing it on both feet,
if tied with a large crow's belt,
will become an expeller. The soil of the ant nest and,
the saffron's stamen and young branches,
after mixing with the blood of the demon's hand,
draw the wheel well,
after inserting the beeswax lingam,
make it face west,
with the ritual of seven days,
even Indra can be controlled. Datura pollen and,
the powder eaten by woodworms,
after mixing with large meat,
if put into his mouth,
will surely become crazy. Cutting and chopping with a knife,
do the fire offering ritual in the homa pit.
Place the deity on the stone, wrap with silk.
After dwelling in a secluded place,
offer with black flowers, etc.,
large meat, incense, and torma. If done by someone with vows,
whatever one desires in one's heart will be accomplished. By the benefits of the practice of the glorious Black Protector,
he likes practice,
and quickly attains accomplishments. The order of the practice of the glorious Black Protector was made by the great scholar Nagarjuna.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་པ་རྫོགས་སོ།། །།པཎྜི་ཏ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་པ་དང༌། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་དར་མ་གྲགས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ།།
དཔལ་མགོན་པོ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ། ཀླུ་སྒྲུབ།

【汉语翻译】
完毕。班智达一百万第三者和译师比丘达玛札所译。
名为吉祥大黑怙主的修法次第。龙树。

【英语翻译】
Finished. Translated by Paṇḍita Bumphrak Sum-pa and the translator Bhikṣu Dharma Drak.
The Order of the Practice Method of Glorious Great Black Lord is completed. Nāgārjuna.

============================================================

